

D2811

།ཀུན་ལ་ཆགས་མེད་མཆོད་སྦྱིན་སྤྱད། །བུམ་པ་བཟང་པོ་ཅན་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས་རྫོགས་སོ།།[་]@#། །ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ལམ་གྱི་བཞི་མདོ་ཅན་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །རྒྱུ་དང་མི་རྒྱུའི་འཇིག་རྟེན་ལ། །ཐུགས་བརྩེས་དབེན་པ་སྤངས་ནས་ནི། །ལམ་གྱི་བཞི་མདོར་ཀུན་དོན་སྤྱོད། །སྐྱོ་ བ་མེད་སྐྱོབ་སྒྲུབ་ཐབས་བྲི།།བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་ཅན་གྱིས་བདག་ཉིད་གྲགས་པ་ལ་སོགས་པའི་ཕྱིར་མ་ཡིན་པར་ལམ་གྱི་བཞི་མདོ་དང་ཚོང་འདུས་ཆེན་པོ་ལ་སོགས་པར་འཕགས་པ་སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་ཕྱུག་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ། །དེ་ནི་ཐུགས་རྗེ་ཤེས་རབ་ཀྱིས། །དབེན་པ་ སྤངས་ཕྱིར་ཆགས་མེད་ཕྱིར།།ལམ་ཆེན་ཞུགས་དང་ལྟོས་མེད་ཕྱིར། །འདུ་འཛིར་འདུ་འཛི་མེད་པས་གྲུབ། །རེ་ཞིག་སྐྱེ་བོ་མང་པོའི་སྤྱོད་ཡུལ་དུ་བྱེད་པའི་གནས་ནི་འཕགས་པ་དགྱེས་པའི་གནས་ཡིན་པས་དེར་སྤྱིལ་བུ་འམ་ཁང་བུ་ལ་སོགས་པ་གནས་མལ་ཁ་དོག་དཀར་པོ་པདྨོའི་ཏོག་ ཅན་ལེགས་པར་བཅོས་ལ།ཇི་སྙེད་འབྱོར་པའི་ཡོ་བྱད་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་འཕགས་པ་ཉིད་མཆོད་པའི་ཕྱིར་བརྩོན་པར་བྱའོ། །སྐྱོབ་པ་སྐྱོབ་པ་མེད་གཅིག་པུ། །ལྗོན་ཤིང་བཟང་ལ་སྐུ་བརྟེན་ཏེ། །པདྨོ་དང་ནི་འབྲས་བུ་སྟེར། །བཅུ་དྲུག་ན་ཚོད་མཛེས་པའོ། །ཆོ་ག་བཟང་ཤེས་བདག་དང་ ལྷ།།ཐ་དད་རིམ་གྲོ་བྱ་བྱེད་དུ། །བལྟས་ཏེ་དུས་གསུམ་མཆོད་པས་མཆོད། །དེ་མཉེས་བྱ་ཕྱིར་རིག་པ་བཟླས། །ོཾ་ཨཱཿཧྲཱིཿསརྦ་ལོ་ཀཱརྠཱ་སརྦ་སིདྡྷི་སིདྡྷི་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ། སརྦ་སཏྭཱརྠཱ་པ་རི་པཱུ་རུ་པཱུརྦ་ས་མ་ཡ་སྨ་ར་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་སརྦ་ཙིཏྟ་སཾ་དུཥྚཱན་བྷ་ར་བྷ་ར། སཾ་བྷ་ར་སཾ་བྷ་ར། པྲ་ཏྱུཏྤནྣ་སུ་སཾ་བྷ་བ་ཀ་ར་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཞེས་བྱ་ བའི་འབུམ་ཕྲག་གཅིག་བཟླས་ལ།དེའི་ཕྲིན་ལས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། ལམ་གྱི་བཞི་མདོ་ལ་སོགས་པར་མཆོད་རྟེན་བཞེངས་པར་བྱའོ། །དེའི་ནང་དུ་པདྨོའི་སྡོང་བུ་དབུས་མ་ལ་བཞུགས་པའི་སྤྱན་རས་གཟིགས་སྐྱོ་བ་རྣམ་པར་སྤངས་པ་དང་། ཤར་ལ་སོགས་པའི་སྡོང་བུ་བཞི་ལ་ལྕགས་ ཀྱུ་དང་ཞགས་པ་དང་ལྕགས་སྒྲོག་དང་དྲིལ་བུ་ཅན་གྱི་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་དཀར་པོ་དང་།སེར་པོ་དང་། དམར་པོ་དང་། ལྗང་གུའི་ཁ་དོག་ཅན་རྣམས་བཅོས་ལ། རབ་ཏུ་གནས་པ་ཆོ་ག་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
对一切无执著修供养。善瓶修法圆满。


顶礼具四道交汇大悲尊。对于有为与无为世间，以悲心舍离寂静，于四衢道中利益众生。无厌救护尊修法今当书。
大菩萨大悲者不为自身名闻等，应当于四衢道和大市集等处修持圣观世音自在。彼以悲心智慧，为离寂静故、无执著故、入大道故、无所顾恋故，于喧嚣中无喧嚣而成就。
首先，因众多人行走之处是圣尊欢喜之处，故应于彼处善造白色莲花顶饰之茅棚或房舍等住处。应以一切力所能及之资具精进供养圣尊。
救护者无救护独一尊，依止善妙树身，施予莲花与果实，十六龄相庄严。善知仪轨我与尊，观想为能依所依，三时供养作供献，为令欢喜诵密咒。
咒语部分（按要求四种形式显示）：
藏文：ོཾ་ཨཱཿཧྲཱིཿསརྦ་ལོ་ཀཱརྠཱ་སརྦ་སིདྡྷི་སིདྡྷི་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ།
梵文天城体：ॐ आः ह्रीः सर्व लोकार्था सर्व सिद्धि सिद्धि हूं हूं हूं
梵文罗马拟音：oṃ āḥ hrīḥ sarva lokārthā sarva siddhi siddhi hūṃ hūṃ hūṃ
汉语字面意思：唵 啊 舍 一切 世间利益 一切 成就 成就 吽 吽 吽
诵咒十万遍后，为圆满其事业，应于四衢道等处建立佛塔。其中于中央莲茎上安置无厌观世音，于东等四莲茎上安置持铁钩、索、锁、铃之大悲尊，分别为白、黄、红、绿色。依仪轨如法开光加持。

---------------------------
 这是一段藏文佛教经文的翻译。我将为您翻译主要内容：

**礼敬大悲四路口尊**

向具有大悲心的四路口尊顶礼！
为了利益有情与无情世界，
舍弃寂静处而在四路口，
为众生利益精进不倦，
今写下修行方法。

大菩萨具大悲心者，
不为名闻利养，
应在四路口和大市场等处，
修持圣观世音菩萨法。

因为具有悲心智慧，
舍离寂静无所执著，
入大道且无所顾忌，
虽在喧嚣中却无扰动而成就。

[后续内容包含具体修持仪轨，包括:]
- 建立白色莲花装饰的住处
- 供养圣尊的方法
- 咒语念诵
- 在四路口建立佛塔
- 安置观世音菩萨像及其眷属像等修法细节

*注：这是一个关于在十字路口修持观世音菩萨法门的仪轨文本，强调在繁华处利益众生的修行方法。*

 

在原文中的咒语是：

**OṂ ĀḤ HRĪḤ SARVA LOKĀRTHĀ SARVA SIDDHI SIDDHI HŪṂ HŪṂ HŪṂ | 
SARVA SATTVĀRTHĀ PARIPŪRU PŪRVA SAMAYA SMARA HŪṂ HŪṂ HŪṂ |
SARVA CITTA SAṂDUṢṬĀN BHARA BHARA | 
SAṂBHARA SAṂBHARA | 
PRATYUTPANNA SUSAṂBHAVA KARA HŪṂ HŪṂ HŪṂ**

藏文中说明这个咒语需要念诵十万遍（འབུམ་ཕྲག་གཅིག，即一个འབུམ，等于十万）。

这是一个观世音菩萨的咒语，其中：
- OṂ ĀḤ HRĪḤ 是三字明咒
- HŪṂ 是种子字
- 咒语的内容大意是祈请利益一切世间、圆满一切成就、满足一切众生愿望、净化一切心垢等
---------------------


 །སྐྱེ་བོ་མང་པོ་དོན་གཉེར་ལ། །སྐྱེ་མེད་དཀྱིལ་འཁོར་སྤྲིན་གྱི་ཚུལ། །མཁའ་ ལ་ལྡིང་བས་སྟེང་བརྒྱན་པ།།མགོན་པོ་རྣམས་ཀྱི་ཡིད་བཞིན་ནོར། །སྲོག་ཆགས་གང་གང་དད་ཡོད་དང་། །དད་མེད་ཤེས་དང་མི་ཤེས་པའང་། །ཀུན་ཏུ་ལམ་ཆེན་འདིར་རྒྱུ་ན། །དེ་དག་ངན་འགྲོར་འགྲོ་མི་སྲིད། །རང་གིས་མཐོང་དང་ཐོས་དང་དྲན། །གྲིབ་མས་རེག་དང་སོ་སོར་རྟོག་།དེ་དག་རྣམས་ཀྱང་ ་མ་ཐོགས་པར།

我来为您翻译这段藏文：
众多众生求利时，无生坛城如云相，悬浮空中作上饰，诸怙主之如意宝。
任何有信与无信，知与不知诸有情，若于此大道中行，彼等不复堕恶趣。
自身所见闻忆念，影触及诸分别想，彼等一切无障碍。


གྲིབ་མས་རེག་དང་སོ་སོར་རྟོག་།དེ་དག་རྣམས་ཀྱང་ ་མ་ཐོགས་པར།

我来为您翻译这段藏文：
影子所触及各别观察，彼等一切皆无障碍。


D2812

།འཇིག་རྟེན་མགོན་གྱི་ཞིང་དུ་སྐྱེ། །ལམ་ཆེན་པོའི་སྒྲུབ་ཐབས་རྫོགས་སོ།།[་]@#། །ཝ་ཏིའི་རྒྱུད་ཅན་གྱི་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དཀར་བསིལ་རོ་བརྒྱ་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་འབབ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱག་།གླང་ཆེན་སྣ་ཕུབ་ལྷ་བརྒྱའི་ཅོད་པན་གྱིས་གཏུགས་པ། །མ་ལུས་ས་སྟེངས་ ཞི་བ་བསྒྲུབ་མཛད་མཆོག་གི་བུ།།དཔལ་ལྡན་དཔལ་ཆེན་སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་ཉིད་རྟག་འདུད། །དགར་དང་མྱ་ངན་ཧ་ཅང་སྡིག་མང་དགེ་བ་སོགས། །འགྱུར་བའི་ལས་ཀྱི་དབང་པོ་གང་ཡིན་དེ་གཞན་འགྱུར། །དེ་ཚེ་ལྷ་མཆོག་ཝ་ཏིའི་རྒྱུན་འབེབས་དུས་གསུམ་དུ། །ཉིན་དང་མཚན་མོ་རྣམ་པ་ ཀུན་དུ་མི་གཡེང་བསྒོམ།།དེ་ལ་རྒྱུན་འབབ་པ་ནི་གཉིས་ཏེ། ཡིད་ཀྱི་ལས་ཅན་དང་། དངོས་པོའི་ལས་ཅན་ནོ། །ཡིད་ཀྱི་ལས་ཅན་ནི་མཚན་མོ་ལའོ། །དངོས་པོའི་ལས་ནི་ཉིན་པར་རོ། །གང་ན་འཇུག་ངོགས་བདེ་ཞིང་དྲི་ངད་ལྡང་བ་མེ་ཏོག་ལྗོན་ཤིང་གཡུར་ཟ་བས་མཛེས་པར། ཉིད་ཀྱི་ཕྱག་དཔུང་པ་ཚུན་ཆད་ ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའམ།།མཁྲིག་མའི་བར་དུ་ཡང་རུང་སྟེ། དེ་ལྟ་བུའི་གཟུགས་གདུ་བུ་དང་སོར་གདུབ་ལ་སོགས་པ་རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པ་དང་བཅས་ཏེ། མདོག་བཟང་པོས་བསྒྱུར་ལ། ཟླ་བ་ཉ་བ་དང་ཉི་མ་ཤར་བའི་དུས་གང་རུང་ལ་རབ་ཏུ་གནས་པར་བྱའོ། །མེ་ཏོག་ཆར་དང་བདུག་པའི་སྤྲིན་ གཏིབས་རོལ་མོ་འབྲུག་སྒྲ་ཆེར་བསྒྲགས་ཤིང་།།བ་དན་རྔ་ཡབ་གློག་གི་རྒྱུན་འཁྲིགས་རོ་བཟངས་ཞལ་ཟས་ཀྱིས་མཆོད་དེ། །བར་སྣང་འགྲོ་བས་ཕྲིན་ལས་རྗེས་བསྟོད་ཚངས་དབྱངས་ང་རོས་དྲིལ་བསྒྲགས་ལ། །རྡོ་རྗེ་དྲིལ་སྒྲོགས་དགྱེས་པའི་གར་བསྐྱོད་རྡོ་རྗེ་དགའ་བས་བྲོ་གར་དབུལ། །དེ་ནས་ཡི་གེ་གསུམ་ སྔགས་ཀྱིས།།བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་རྒྱུན་ཕབ་པའི། །པདྨོའི་ཕྱག་གིས་མིང་མེད་ཀྱི། །རྩེ་ནས་ལེགས་བསྟར་སྙིང་པོ་བཏུང་། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་དང་པོ་དབང་། །དག་བྱེད་དྲི་མེད་བདེ་བ་ཆེ། །དེ་འདིར་པདྨོ་སེམས་དཔའ་ཆེ། །རྣམ་དག་འོད་གསལ་རྨད་ཡིན་ནོ། །ཇི་ལྟ་ཇི་ལྟར་སྤྱི་གཙུག་ནས། །རྒྱུན་ འབབ་དེ་ལ་དེ་ལྟར་ནི།།སྐལ་བ་བཟང་པོའི་ལུས་ངག་ཡིད། །དྲི་བྲལ་མི་མཉམ་མཉམ་པར་འགྱུར། །གཞན་དག་ཕོངས་པ་སྣ་ཚོགས་དང་། །ཕུན་སུམ་ཚོགས་མིན་གང་གྱུར་པ། །དེ་དག་ཀྱང་ནི་སྐད་ཅིག་གིས། །སྤང་གྱུར་འཐུངས་པ་ཙམ་གྱིས་སོ། །དཔལ་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་ཝ་ཏི་ཅན་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས་ ་རྫོགས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
生于世间怙主刹土。大道修法圆满。


-------------------
第一段的grok2 的翻译本（2025.1.05）测试：

以下是您提供的藏文的翻译：

无欲无求的供养

完成了清净瓶的修持：

向大慈大悲四圣道尊者致敬。

对于轮回和非轮回的世界，

以大悲心摒弃孤单，

在四圣道上行持一切善法，

以无畏的救护法修持。

尽管被称作大慈大悲的菩萨，

但为了修持大慈大悲四圣道和大集经等，

不是为了自身的荣耀，

而是为了修持大慈大悲四圣道，

大慈大悲和智慧的结合，

超越了二元对立，

成为了无分别的实相。

在众生生活的世界中，

因为这是圣者所居之地，

所以在白色的莲花装饰的帐篷或房屋等住处，

尽可能以一切财物供养圣者。

唯一的救护者，

依靠优美的菩提树，

赐予莲花和果实，

在十二小时中都是美好的。

以殊胜的仪轨和智慧，

以及各类神灵的协助，

在三时中供养，

为了使其欢喜而念诵：

嗡 阿 吽 萨尔瓦 洛卡尔塔 萨尔瓦 悉地 悉地 哼 哼 哼

萨尔瓦 沙特瓦尔塔 帕里 普鲁 普尔瓦 萨玛雅 斯玛拉 哼 哼 哼

萨尔瓦 契塔 桑杜沙坦 巴哈拉 巴哈拉 桑巴哈拉 桑巴哈拉

普拉图特潘那 苏桑巴哈 卡拉 哼 哼 哼

念诵这个咒语一百万遍，

为了完成其事业，

在四圣道等处建立供奉的塔。

在其中的中央，

有莲花生大士的形象，

消除了恐惧，

在东南西北四方的小塔上，

安置白色的、黄色的、红色的、蓝色的大慈大悲的象征物，

如钩、索、锁、铃等，

按照仪轨严谨地加持。
未选择任何文件




